воскресенье, 10 февраля 2013 г.

николай ге руслан и людмила

Губернатор Чукотского автономного округа Роман Копин поддержал предложение анимационной студии из Екатеринбурга «Лукоморье-Пикчерз» снять мультфильм «Руслан и Людмила» на чукотском и эскимосском языках, сообщает . Перевод текста подготовил Чукотский институт развития образования и повышения квалификации.Работа над прологом «Руслана и Людмилы» заняла около трех месяцев. Методист по издательской деятельности Чукотского института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына отметила, что это была непростая задача. Чтобы соблюсти стихотворный размер и мелодику пушкинских строк, приходилось буквально выстукивать ритм, чтобы подыскивать чукотские слова с таким же количеством слогов и похожих по интонированию. В результате работы переводчицы леший с

Губернатор Чукотского автономного округа Роман Копин поддержал предложение анимационной студии из Екатеринбурга «Лукоморье-Пикчерз» снять мультфильм «Руслан и Людмила» на чукотском и эскимосском языках.

Иллюстрация Николая Ге

Переводчики на чукотский язык выстукивали "Руслана и Людмилу"

Введите место, регион или интерес

Или войдите на сайт, используя свой аккаунт в социальной сети

required=true|error.required=Введите Ваш пароль

required=true|error.required=Введите Ваш логин

name=login|url=login|successUrl=/journal/news/2521804

Переводчики на чукотский язык выстукивали "Руслана и Людмилу" | Новости, события афиши для туристов | Страна.ру

Комментариев нет:

Отправить комментарий